วันพฤหัสบดีที่ 13 สิงหาคม พ.ศ. 2558

บ่อน้ำพุร้อนคุซัทสึ Kusatsu Onsen ทัวร์ญี่ปุ่น


บ่อน้ำพุร้อนคุซัทสึ ตั้งอยู่ในจังหวัดกุนมะนั่น เมื่อหลายปีก่อน บ่อน้ำพุร้อนคุซัทสึได้มีโครงการปรับปรุงและก่อสร้างหลายครั้ง และยังอยู่ในใจกลางเมืองยูบาทาเกะ และสวนไซโนะคะวะระ พื้นที่นี้เป็นส่วนหนึ่งที่อยู่ในการรณรงค์ที่จะพัฒนาให้เป็นเมืองรีสอร์ทสำหรับนักท่องเที่ยวและพื้นที่สำหรับสาธารณชน

บ่อน้ำพุร้อนคุซัทสึ1
 
          

 
          Japan Guide team visited one of Japan’s most well-loved onsen resort towns, Kusatsu Onsen, in Gunma Prefecture. In the last few years, Kusatsu has seen a number of renovation and construction projects in and around the central Yubatake and Sainokawara Park areas as a part of a campaign to improve the resort town’s tourism and public spaces.
 
เร็วนี้ ๆ กำลังจะก่อสร้างระเบียงทางเดินเท้า
 
          The newest such improvement to be completed is a new public outdoor plaza that was finished in the spring located at the south end of the Yubatake area. Formerly a parking lot, the new space offers pedestrians an open area away from the road for strolling or sitting on stone steps or grassy areas while enjoying a view of the hot spring field.
 
          ข่าวใหม่ล่าสุดมีมาว่าการพัฒนานั้นได้สำเร็จลงแล้ว จึงทำให้ที่นี่กลายเป็นลานกลางแจ้งสาธารณะ เมื่อฤดูใบไม้ผลิและตั้งอยู่ทางตอนใต้ของเมืองยูบาทาเกะ ซึ่งเดิมทีนั้นบริเวณนี้เป็นที่จอดรถ และเมื่อปรับปรุงให้จนเสร็จจึงทำให้ที่นี้เป็นที่เดินเล่น นั่งพักผ่อน เมื่อเวลามาเยี่ยมชมบ่อน้ำพุร้อนไปแล้ว 
 
นักท่องเที่ยวเพลิดเพลินไปกับรถลาก
 
          In the summer, ryokan guests and locals often enjoy nightly saunters around the Yubatake in yukata taking in the illuminated views of the hot spring field and surrounding buildings. The town’s beautification projects seem aimed at making these experiences even more memorable and pleasant for tourists.
 
          ในหน้าร้อน แขกผู้เข้าพักที่เรียวกัง และคนในพื้นที่มักจะสนุกไปกับเวลาค่ำคืนและใส่ชุดยูกาตะเดินเล่นกันรอบ ๆ เมืองยูบาทาเกะ โดยพื้นที่บริเวณนี้จะสว่างไสวไปด้วยไฟจากน้ำพุร้อนและตึกรอบข้าง เมืองที่ตกแต่งอย่างสวยงาม ซึ่งทำให้โครงการที่ตั้งเป้าหมายไว้เพื่อสร้างประสบการณ์ที่น่าจดจำมากขึ้น และน่ารื่นรมย์สำหรับนักท่องเที่ยว
 
บรรดาสาว ๆ ที่สวมชุดยูกาตะเดินผ่านเรียวกังไป
 
          Other recent construction projects in Kusatsu have included the opening of a new bath house named Gozanoyu near the Yubatake in 2013, and the planned renovation of the popular Netsunoyu bath house, which is scheduled to begin in October 2014 and finish in late 2015 or early 2016. The redesign will feature a more traditionally styled facade.
 
          โครงการก่อสร้างอื่น ๆ ในบ่อน้ำพุร้อนคูซะซึนั้นได้รวมกับการเปิดโรงแรมโกซาโนะยุ ใกล้ ๆ กับยูบาทาเกะในปี 2013 และมีแผนที่จะปรับปรุงโรงแรมที่มีชื่อเสียงอยู่แล้วอย่างโรงแรมเนซึโนะยุ และตามตารางงานจะเริ่มปรับปรุงเมื่อเดือนตุลาคม ปี 2014 และคาดว่าจะแล้วเสร็จในปี 2015 หรือ ก่อนปี 2016 การเปลี่ยนโฉมในครั้งนี้จะมีลักษณะที่เป็นรูปแบบดั่งเดิมมากขึ้น
 
ยูบาทาเกะและลานสาธารณะแห่งใหม่ และเร็ว ๆ นี้กับโรงแรมโกซาโนะยุทางด้านซ้าย

ยูบาทาเกะมนช่วงกลางวัน ที่กำลังจะเปิดโรงแรมเนซึโนะยุทางด้านขวา
 
          In recent years, several buildings in the central part of town have been redesigned to more closely match the aesthetic of traditional onsen towns, including changing the color palettes of signage or building exteriors from brighter colors to more understated browns and earthy colors. The changes add to the nostalgic, frozen-in-time atmosphere of the town.
 
          ในปีที่ผ่านมานั้น หลาย ๆ อาคารที่อยู่ในส่วนใจกลางเมืองได้มีการปรับปรุงรูปแบบอาคารให้ชิดกันมากขึ้น และให้เข้ากับขนบธรรมเนียมของเมื่อบ่อน้ำพุร้อน รวมทั้งเปลี่ยนสีป้ายร้าน หรือตกแต่งภายในจากเดิมทีที่เป็นสีสว่าง ให้กลายเป็นโทนสีน้ำตาลและธรรมชาติมากขึ้น การเปลี่ยนแปลงทำให้เป็นเหมือนเมืองที่ถูกแช่แข็งไว้ 
 
ลานสาธารณะแห่งใหม่ในช่วงค่ำคืน
 
          A few minutes’ walk from the center of town at Sainokawara Park, we also found several other new renovation projects underway or recently completed. Among them was a new foot bath fed by the hot spring water which naturally percolates to the surface in the area. We also noticed improvements being made to the park’s pedestrian walkways. Pipes carrying hot spring water are being installed under the foot paths which will allow them to remain relatively snow-and-ice-free in the winter (a technique used at onsen resorts throughout Japan’s snowy regions).
 
          ใช้เวลาเพียงไม่กี่นาทีหากเดินจากใจกลางเมืองที่สวนไซโนะคะวะระ เราสามารถพบเห็นหลาย ๆ โครงการที่กำลังปรับปรุง และใกล้จะเสร็จแล้ว และในนั้นก็มีที่แช่เท้าในบ่อน้ำพุร้อนด้วย ซึ่งตามธรรมชาติจะมีการกลั่นกรองอยู่แล้วในพื้นที่นั้น อีกทั้งมีการพัฒนาทางเดินเท้าในสวนสาธารณะอีกด้วย ท่อลำเลียงน้ำพุร้อนที่มีการติดตั้งอยู่ใต้ทางเท้านั้น จึงทำให้พวกเขายังพอที่จะได้เห็นหิมะในฤดูหนาว โดยทางเทคนิคแล้วรีสอร์ททั่วทั้งประเทศญี่ปุ่นนั้นก็มีหิมะปกคลุมทั่วทั้งประเทศอยู่แล้ว
 
สวนไซโนะคะวะระ รวมทั้งทางเดินเท้าทางด้านขวา

ท่อลำเลียงน้ำพุร้อนผ่านทางใต้ดินของทางเดินเท้า

บรรยากาศที่สวยงาม

น้ำพุร้อนที่กำลังไหลลงผ่านท่อลำเลียงแบบไม้

น้ำตกและสระข้างล่างยูบาทาเกะ


บรรดาลูกค้าต่อแถวเพื่อลองชิมขนมมังจู

บ่อน้ำพุร้อนทสมาโกะ กับไข่ที่ต้มในบ่อน้ำพุร้อน


                                                                          ทัวร์ฮ่องกง 

ฮาเกจิม่าซีพาราไดซ์ Hakkeijima Sea Paradise ทัวร์ญี่ปุ่น


ฮาเกจิม่าซีพาราไดซ์ คือสวนสนุกที่ตั้งอยู่ที่เกาะเล็ก ๆ เพียงแค่ออกจากฝั่งเพียงแค่ 30 นาที โดยรถไฟทางตอนใต้ของเมืองโยโกฮาม่า นี่คือหนึ่งในสถานที่ท่องเที่ยวยอดนิยมในประเทศญี่ปุ่น เป็นพิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำที่น่าประทับใจ


ทะเลสวรรค์ฮาเกจิม่า
 
          
          The Hakkeijima Sea Paradise is an amusement park located on a small island just off shore, about 30 minutes by train south of downtown Yokohama. It is one of the most visited amusement parks in Japan and houses quite an impressive aquarium.
 
สถานที่อันน่าประทับใจ
 
          Admission into the park is not charged. Visitors are free to enter the island to utilize its park areas, stroll along the promenades, shop at the stores or dine at the restaurants. An entry fee is only required for the attractions of Aqua Resorts and the rides of Pleasure Land.
 
          ซึ่งไม่ได้การเรียกเก็บค่าเข้าชมแต่อย่างใด นักท่องเที่ยวสามารถเข้าไปชมได้ฟรี สภาพเกาะจะเป็นคล้ายสวนสาธรณะ สามารถเดินเล่นไปเรื่อยได้ ๆ มีร้านค้าหรือร้านอาหาร ค่าธรรมเนียมแรกเข้าจะเสียเฉพาะ Aqua Resort และเครื่องเล่นที่ Pleasure Land 
 
เหล่าบรรดานกเพนกวินก็มาโชว์กับเขาเหมือนกัน
 
          Aqua Resorts consists of the Aqua Museum, Dolphin Fantasy and Fureai Lagoon. Aqua Museum is a conventional aquarium where visitors are able to view walruses, dolphins, sea lions, seals, polar bears, whale sharks, giant turtles, sea otters and many other sea creatures. There are also daily marine mammals shows in which animals put on a series of performances.
 
          อควอรีสอร์ท ประกอบไปด้วย “AQUA MUSEAM”, DOLPHIN FANTASY และ “FUREAI LAGOON”; AQUA MUSEUM นั้นเป็นพิพิธภัณฑ์ธรรมดาทั่วไปที่ ๆ เราจะสามารถเห็นวอลรัส โลมา สิงโตทะเล แมวน้ำ หมีขั้วโลก ฉลามวาฬ เต่ายักษ์ นากทะเล และสัตว์ทะเลอื่น ๆ อีกมากมาย ในทุก ๆ วันจะมีการแสดงของบรรดาเหล่าสัตว์ทะเลมากมาย ที่จะพร้อมมาโชว์ความสามารถให้เราได้ชม
 
การแสดงโชว์ของเหล่าปลาโลมา
 
          Located in a separate building next to the Aqua Museum, Dolphin Fantasy features a big arch-shaped pool surrounding a tunnel. Visitors can walk through the tunnel and watch as dolphins, stingrays and other fish swim in the pool around them. The Fureai Lagoon is another aquarium complex where visitors can interact and touch some of the sea animals. For an additional fee, guided tours (which promise greater interaction with the animals, for example, feeding) and souvenir picture taking can be arranged.
 
          ตั้งอยู่ในอาคารที่แยกออกมาจากกันกับ “Aqua Museum”, Dolphin Fantasy มีสระว่ายน้ำรูปโค้งขนาดใหญ่ล้อมรอบอุโมงค์ นักท่องเที่ยวสามารถเดินผ่านไปยังอุโมงค์ และชมปลาโลมา ปลากระแบน และปลาชนิดอื่น ๆ ที่ว่ายวนไปวนมารอบ ๆ ตัวเรา “The Fureai Lagoon นั้นแทบจะแตกต่างกับที่อื่น เนื่องจากที่นี่ไม่ค่อยได้สัมผัสประสบการณ์กับเหล่าสัตว์ทะเลสักเท่าไหร่ และสำหรับค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมสำหรับกรุ๊ปทัวร์ ซึ่งกำหนดขึ้นมาระหว่างกัน เช่นให้อาหารสัตว์ และรูปภาพที่ระลึก
 
ชุดการแสดงของปลาโลมา
 
          Pleasure Land is the section of the park with amusement rides for all ages. Some of the attractions include the Blue Fall, which lets you experience the thrill of free-fall from a height of 107 meters; the Surf Coaster, a rollercoaster that includes a loop over the sea; and the Merry-go-round, a large carousel which becomes especially charming when the illuminations come on in the evenings.
 
          Pleasure Land” นั้นคือส่วนของเครื่องเล่นต่าง ๆ ที่เตรียมพร้อมให้กับทุกเพศทุกวัย บางส่วนของสถานที่ได้แก่ “Blue Fall” ซึ่งเป็นที่จะให้คุณได้พบกับความตื่นเต้นจากการร่วงลงมาจากความสูง 107 เมตร “The Surf Coaster” เป็นรถไฟเหาะที่อยู่ในท่อเหนือน้ำทะเล “Merry Go-Around” ม้าหมุนขนาดใหญ่ ยิ่งจะสนุกมากขึ้นเมื่อมีแสงวูบวาบเมื่อตอนเย็น
 
เครื่องเล่นสุดระทึก Blue Fall

รถไฟเหาะกลางทะเล

ม้าหมุนขนาดยักษ์
 
 

                                                                          ทัวร์ฮ่องกง 

อาหารริมทางญี่ปุ่น Food Stalls (Yatai) ทัวร์ญี่ปุ่น




ร้านค้ามากมายในช่วงฤดูร้อน
 
          

ฟุคุโอกะนั้นได้อนุญาตให้มีร้านอาหารริมทางได้ เนื่องจากมันได้กลายเป็นเอกลักษณ์ของเมืองไปแล้ว ยะไตนั้นโดยทั่วไปแล้วจะมีที่นั่งราว ๆ 7-8 คน

และได้รับบรรยากาศจากภายนอก และก็เพลิดเพลินไปกับอาหารหลากหลายชนิด โดยทั่วไปนั้นอาหารจะเป็นแบบง่าย ๆ และสามารถเติมได้อีกด้วย มีร้านอาหารข้างทางอยู่มากกว่า 150 ร้าน แต่ร้านค้าที่ขึ้นชื่อนั้นจะอยู่ทางด้านตอนใต้ของเกาะนากาซะ ซึ่งที่ตั้งนั้นอยู่กลางเมือง เกาะนากาซะมีร้านอาหารริมทางยาวเป็นแถวประ 20 ร้านพร้อมกับมนต์เสน่ห์ของน้ำ
 
          Fukuoka’s open air food stands (Yatai) are possibly the city’s best known symbol. Yatai can generally seat about seven or eight people and provide an atmospheric outdoor environment to enjoy various foods that are generally simple and filling. There are over 150 yatai scattered across Fukuoka but the best place to find them is on the southern end of Nakasu Island. Located in the middle of the city, Nakasu Island has a long row of around 20 yatai that are attractively situated along the water.
 
มีหลากหลายให้เลือกกัน
 
          Typical dishes enjoyed at yatai are grilled chicken skewers (yakitori), hot pot (oden) and most famously Hakata Ramen, a local noodle dish featuring relatively thin ramen noodles in a pork bone based soup (tonkotsu). Various alcoholic drinks are also available, and help make the yatai a great place to get in touch with the locals, although many of the “locals” happen to be Japanese tourists visiting Fukuoka from other parts of Japan.
 
          อาหารตามแบบฉบับที่ร้านอาหารริมทางนั้นจะเป็นไก่ยากิโทริ โอเด้น และที่ขึ้นชื่อจะเป็นราเม็งฮากะตะ คือราเม็งตามแบบฉบับที่มีน้ำซุปกระดูกหมู หรือที่รู้จักกันในชื่อทงคันสึ ได้รับอนุญาตให้ขายเครื่องดื่มแอลกฮอล์ได้ปกติ และนั่นก็ช่วยให้ร้านอาหารริมทางเป็นสถานที่ที่ดีที่จะสัมผัสบรรยากาศดั่งเดิม แม้ว่านักท่องเที่ยวนั้นจะเป็นชาวญี่ปุ่นที่เดินทางมากันซะส่วนใหญ่
 
มีร้านประจำก็นั่งรอกันไป^^
 
          Yatai are typically open from around 6pm to around 2am, except when the weather is very bad. Many stands close one day of the week. The closure day varies from stand to stand, but is often Sunday. There can be waiting times for popular stands, especially on Fridays and Saturdays.
 
          ร้านอาหารริมทางปกตินั้นจะเปิดประมาณ 6 โมงเย็น ถึงตี 2 เว้นเสียแต่ว่าวันนั้นอากาศไม่ดีจริง ๆ หลาย ๆ ร้านนั้นมักจะมีวันหยุดประจำ 1 วันต่อสัปดาห์ ซึ่งวันปิดจะแตกต่างกันไปตามสถานที่ แต่ส่วนใหญ่จะเป็นวันอาทิตย์ คุณสามารถรอร้านอาหารดัง ๆ ได้ตามสบาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งวันศุกร์และวันเสาร์
 
สามารถเติมได้ด้วยนะ

เมนูขายดีต้องยกให้ราเม็ง

เครื่องดื่มแอลกฮอล์ลก็ไม่มีปัญหา


                                                                          ทัวร์ฮ่องกง 
 

อาหารญี่ปุ่น ทัวร์ญี่ปุ่น


อาหารญี่ปุ่น

อาหารญี่ปุ่นมีมากมายหลายอย่าง และทำอย่างพิถีพิถัน อาทิ ซูชิ ยาคินิขุ สุกี้ ชาบู ซาซิมิ ซุปมิโสะ ราเม็ง


มีหน้านั้น เป็นอาหารญี่ปุ่นที่ข้าวมีส่วนผสมของน้ำส้มสายชูและทานคู่กับปลา เนื้อหรือของคาวชนิดต่างๆและในประเทศญี่ปุ่นนั้นซูชิมักมีความหมายถึงอาหาร ที่มีส่วนผสมของ ซูชิเมะชิหรือข้าวที่มีส่วนผสมของน้ำส้มสายชูและมีหน้าแบบต่างๆ ที่ได้รับความนิยมได้แก่ อาหารทะเล ปลา ผัก ไข่และเห็ดซึ่งเนื้อที่นำมาทำนั้นอาจจะเป็นเนื้อดิบหรือเนื้อที่ผ่าน กรรมวิธีการทำแล้วสำรับประเทศอื่น
ซูชิหรือข้าวปั้น ซูชิ

เป็นบะหมี่น้ำของญี่ปุ่นซึ่งมีต้นกำเนิดมาจากประเทศจีน ราเม็งมักจะทานคู่กับเนื้อหมู สาหร่าย คะมะโบโกะ ต้นหอม และบางครั้งอาจมีข้าวโพด ราเม็งนั้นมีการปรุงที่แตกต่างกันไปตามแต่ละจังหวัดในญี่ปุ่น เช้นในคิวชู ต้นกำเนิดของทงโคะสึราเม็ง (ราเม็งซุปกระดูกหมู) ในฮอกไกโดต้นกำเนิดของมิโซะราเม็ง(ราเม็งซุปเต้าเจี้ยว)
ราเม็ง ราเม็ง

คนญี่ปุ่นนิยม ทานโซบะกันมากที่สุดคือกินได้ตลอดปี ทุกฤดูกาล โซบะทำมาจากบักวีต มีเส้นสีน้ำตาลบาง สามารถปรุงได้ทั้งร้อนทั้งเย็นทั้งนี้ขึ้นอยู่กับฤดูกาล ถ้ากินแบบเย็นเรียกว่า(Hiyamugi)หรือ บะหมี่เย็น โดยใช้ส่วนผสมอย่างเดียวกับอุด้ง โซบะแบบเย็นจะถูกเสิร์ฟพร้อมวาซาบิ หอมหัวใหญ่ผ่านผสมลงไปในน้ำจิ้มที่ทำจากมิริน(Mirin)หรือ สาเกหวานเสิร์ฟบนเซรุหรือถาดไม้ไผ่ที่ญี่ปุ่นจะมีธรรมเนียมการกินเส้นโซบะใน ช่วงคืนส่งท้ายปีเก่า 31ธันวาคมซึ่งมีความหมายให้ชีวิตที่ยืนยาวดังเช่นโซบะ
โซบะ โซบะ

เป็นปลาไหลย่างแบบคาบายากิ ( Kabayaki) คือทาซอสแล้วย่างบนเตา วางบนข้าวในกล่องลงรักรูปสี่เหลี่ยมส่วนข้าวหน้าปลาไหลหรืออุนางิ ( Unagi) เป็นอาหารยอดนิยมในช่วงฤดูร้อน อุดมไปด้วยวิตามินอีและเอ มีธปรตีนสูงแต่แคลอรี่ต่ำ โดยปกติแล้ว อุนางิจะเสิร์ฟมาพร้อมกัยซอสหวานทาเระ (Tare) ปลาไหลที่มีชื่อเสียงมากที่สุดในญี่ปุ่น ต้องจากจังหวัดชิซุโอะกะ เพราะมีเนื้อหนากระดูกอ่อนนุ่ม รสชาติ อร่อย
ข้าวหน้าปลาไหลd ข้าวหน้าปลาไหล

ที่ญี่ปุ่นนั้นมีเป็นสิบสูตร แต่ที่หน้าตาเหมือนลูกชิ้นเสียบไม้ที่บ้านเราเห็น กันเรียกว่า คุชิ ดังโกะ ทำจากแป้งโมจิ บางครั้งก็ผสมเต้าหู้ลงไปในแป้งด้วย ปั้นเป็นลูกกลม เสียบไม้แล้วนำไปปิ้ง ได้ลูกชิ้นแป้งนุ่มๆเหนียวๆราดซอสโชยุ ซอสเต้าเจี้ยว หรือเกาลัดบดหรือบางครั้งจะโรยด้วยถั่วบดกับน้ำตาลทรายแดง
ดังโงะ ดังโงะ

เป็นชุดอาหารที่เป็นหน้าเป็นตาที่สุดของชาวญี่ปุ่น และเป็นการสืบทอดธรรมเนียมปฏิบัติ ตั้งต้นจากการคัดสรรวัตถุดิบชั้นเลิศ ประจำฤดูกาล มาปรุงแต่งให้เป็นสุดยอดชุดอาหาร Kaiseki Ryori (ไคเซกิเรียวริ) เป็นอาหารที่ใช้ศิลปะชั้นสูงในการประดิษฐ์หรือตกแต่งอาหารภายใต้กฎที่เคร่งครัดอาหารที่ทำขึ้นมาจะต้องเป็นเมนูเด่นของฤดูกาลนั้นๆ และจะต้องดึงดูดสายตาของผู้คนที่ได้พบเห็นนับว่าเป็นที่สุดของอาหารประจำชาติญี่ปุ่นเลยทีเดียว
KaisekiRyori KaisekiRyori

เป็นอาหารญี่ปุ่นชนิดหนึ่ง มีลักษณะคล้ายซุปปรุงอาหารและรับประทานกันบนโต๊ะ โดยมีส่วนประกอบได้แก่ ผัก เห็ด ไข่ เต้าหู้ น้ำซุป และเนื้อสัตว์ซึ่งอาจจะเป็นเนื้อวัว เนื้อหมู หรืออาหารทะเล ใส่วัตถุดิบลงในหม้อเหล็กแบบแบนต้มรวมกันแล้วปิดฝาแล้วรอให้สุก จิ้มเนื้อกับไข่ดิบ สุกียากี้เป็นอาหารที่รับประทานพร้อมกันได้หลายคน สุกียากี้ต้มกับเหล้าหวานกับซอส ไม่ใช่น้ำ
sukiyaki สุกี้

ซึ่งวัตถุดิบที่นิยมใช้ชุบแป้งทอดคือ กุ้ง ปลาหรืออาหารทะเลตามฤดูกาล และผักต่างๆ โดยนำวัตถุดิบดังกล่าว ชุบไข่ คลุกด้วยแป้ง และเกล็ดขนมปัง
กุ้งเทมปุระ กุ้งเทมปุระ

Okonomiyaki เป็นที่นิยมอาหารกระทะทอดที่ประกอบด้วยแป้งและกะหล่ำปลี เลือกรสชาติและส่วนผสมได้มันจะประกอบด้วยแป้งสุกที่เหล็ก,ปลาหมึก, กุ้ง, หมูมันเทศหรือกิมจิ
Okonomiyaki Okonomiyaki

หรือการย่างเนื้อของญี่ปุ่น การย่างเนื้อนั้นจะย่างบนตระแกงย่างที่ได้รับความร้อนจากไฟที่เป็นถ่านโดยตรง จะได้กลิ่นหอมจากถ่านและเคล็ดลับการย่างคือไม่ควรให้สุกจนเกินไปเพราะจะทำให้เนื้อเหนียว และควรพลิกแค่ครั้งเดียว
yakiniku yakiniku1

ถือกำเนิดที่เมืองโอซาก้า ประเทศญี่ปุ่น โดยคุณสุเอฮิโร่ เมื่อปีค.ศ.1952 ดัดแปลงมาจากหม้อไฟของปักกิ่ง ประเทศ จีนซึ่งใช้เนื้อแกะชาบูชาบู เป็นอาหารสุขภาพของญี่ปุ่นโดยใช้เนื้อ(วัว, หมู, ไก่, ปลา,…) นำมาแล่บางๆแล้วนำลงไปแกว่งในน้ำซุปร้อนๆให้พอสุกได้ที่แล้วจิ้มน้ำจิ้มกินน้ำจิ้มชาบูชาบูมี 2 ชนิดคือ น้ำจิ้มปอนซึ จะออกรสเค็มอมเปรี้ยว และน้ำจิ้มงา ออกรสหอมนุ่ม
shabu shabu1